viernes, 28 de diciembre de 2012

Bump of Chicken - Smile

Título: Smile
Grupo: Bump of Chicken
Versión en inglés: 
__

Cuando olvides el lugar en el que se encuentra tu corazón,
Ve a buscarlo en el interior de un espejo,
Pregunta por él a la persona en el reflejo,

Cuando te arrepientas de las quejas frías que pronunciaste,
Recógelas, entíbialas,
Y dáselas a la persona en el reflejo,

El que todas esas cosas fueron preciadas para ti,
Que tus ojos se ven rojos, irritados y tu voz está temblorosa,
Esa persona lo sabe,

Si aún puedes ver, si puedes escuchar,
Si aún puedes derramar lágrimas y sentir hambre,
Es porque la persona en el espejo te protege,

Sin importar cuanto lo odies,
Cuanto desconfíes o los mantengas lejos,
Esa persona está de tu lado,

Todas las personas a las que tu corazón quiso,
Todas las cosas que quisiste decir, todo lo que no pudiste decir,
Están junto a la persona que miras en el espejo,

Cuando olvides el lugar en el que se encuentra tu corazón,
Ve a buscarlo en el interior de un espejo,
Entonces podrás responderle a la persona en el reflejo,

Y sonreír para quien está en el reflejo.

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Mamoru Miyano - Träumerei

Título: Träumerei / Sueño
Artista: Mamoru Miyano
Versión en inglés: 
__

Quiero abrazarte para siempre,
Quiero abrazarte con ternura,
Esto que siento por ti no es mentira,

Me alegra saber, lo que éste amor ha creado,

Dejemos caer las gotas de rocío,
Olvidando los límites del tiempo,
Jurando a la eternidad,

Gracias a tu existencia, soy capaz de seguir viviendo,
Silenciosamente, en silencio,
Éste amor sigue siendo el mismo,
Éste amor continua consumiendo mi corazón, así que,
Por favor, no digas “adiós”,

Una ilusión cristalina dentro de un sueño,
Donde una versión más pequeña de ti sonríe,

Pero esto es la realidad y no cambiará,
Esa sonrisa y este amor están conectados,

Recorriendo la profundidad de un bosque,
Mirando al cielo interminable, caímos en la cuenta,
De que los dos estábamos vivos,

Incluso ahora, estamos vivos,
Aunque la tristeza no se detenga, ¿sí?

Solamente hay una cosa, que quiero entregarte,
Mi amor, consérvalo, no lo olvides,

Gracias a tu existencia, soy capaz de seguir viviendo,
Con calma, gradualmente,
Este mundo está cambiando, pero,
Mi corazón permanecerá intacto,
Estaré aquí, como en el interior de un sueño.

martes, 18 de diciembre de 2012

L'Arc~en~Ciel - Hitomi no Juunin

Título: Hitomi no Juunin / 瞳の住人 / Habitando tus ojos
Grupo: L'Arc~en~Ciel
Versión en inglés:
__

No estoy seguro de cuanto… pero el tiempo ha pasado,
¿Cuánto es lo que realmente conozco de ti?
Trazar el mapa con los dedos no nos lleva a ningún lado,
Puedo ver cómo esto te angustia,
Por mucho que trates de ocultarlo,

Es extraño… como aunque camino en círculos,
Tratando de escapar de un ruidoso futuro,
Mi corazón sigue dibujándote,

Cuando miré hacia arriba, el cielo estaba radiante,
Sin perder su brillo,
Si tan sólo pudiéramos ser como ese sol que siempre está brillando,

Quiero que me abrace tu esencia… sólo un poco más,
El viento me jala hacía afuera, pero le di la espalda,

Mis suspiros tiñen el aire de blanco, informándome sobre la estación,
Atravesando esto de nuevo, el pensamiento volvió a mi cabeza,
¿Qué estoy haciendo aquí?

Quiero quedarme aquí, viendo tu sonrisa para siempre,
Quiero vivir cada momento cambiante en tus ojos,
En esa escena coloreada en matices suaves,
Para acercarnos más, quiero detener el tiempo para siempre,

Quiero quedarme aquí, viendo tu sonrisa para siempre,
Quiero vivir cada momento cambiante en tus ojos,
Si un día puedo traerte a una temporada serena,
A las flores abriéndose en el cielo como copos de nieve,
…hacia las flores.

lunes, 17 de diciembre de 2012

Back-on - Rain

Título: Rain
Grupo: Back-on
Versión en inglés: 
__

Me encuentro de pie, solo, mojado, dentro del reloj de arena que fue girado,
No puedo olvidar el recuerdo, en el que estabas a mi lado, como se suponía que fuera,
Solamente puedo escuchar la melodía de la lluvia, y el olor de dulces olivas,
No pude pedirte que me esperaras,
En ese entonces, no tenía la fuerza de voluntad suficiente para decir “por favor, espera”,
Las ondas en un charco también se expanden,
Sólo una persona dando lo mejor de sí bajo la lluvia,

Aunque pretendo no darme cuenta de lo aburridos que son los días sin ti,
No puedo mantener ocultos mis sentimientos,

En aquel tiempo estábamos asustados de algo,
De las manos que sostuvimos y de las que dejamos ir,
Incluso ahora, recordar tu sonrisa me entristece,
Y la lluvia consume mi corazón,

Es todo tan oscuro, es difícil respirar, todo se congela,
La primera vez que me separé de ti lo entendí, este sentimiento, sabes de lo que hablo,
Los días en los que estuvimos juntos, esa historia,
Esos recuerdos preciosos, no sé cómo decirlo, proyectan la forma de dos personas,
Mirando hacia arriba, sólo hay gotas, memorias que llueven, son lágrimas,
Extendí mi mano, para limpiar tus lágrimas, mientras tu piel resbalaba bajo la punta de mis dedos, yo reflexionaba,
Con todo y mi egoísmo, todo terminó en un suspiro, ah, pequeña lluvia,

Dije adiós, creí que volveríamos a vernos,
Mis recuerdos contigo comenzaron a desbordarse,

Regresé la contestadora,
Escuchando la voz que contenía mirando hacia abajo,
Ni siquiera ahora siento arrepentimiento,
Pero para advertirme de esto, estaba una lluvia intensa,

Un recuerdo,

En aquel tiempo estábamos asustados de algo,
De las manos que sostuvimos y de las que dejamos ir,
Incluso ahora, recordar tu sonrisa me entristece,
Y la lluvia consume mi corazón.

jueves, 13 de diciembre de 2012

Acid Black Cherry - Kimi ga Iru Kara

Título: Kimi ga Iru Kara / 君がいるから / Porque tú Estás Aquí
Grupo: Acid Black Cherry
Versión en inglés: 
__

La lluvia comenzó a caer, incesante,
Estaba yo sin paraguas, entumeciéndome por el frío,
Entonces sentí la calidez de alguien… ese alguien eras tú,

Mi voz se había ido, yo dormía, casi muerto,
Me perdí al igual que un niño en la calle, en un sueño del que no podía despertar,
Pero alguien, me encontró… ese alguien eras tú,

Es triste y doloroso ver los escombros de mis sueños al mirar hacia atrás,
Quiero decirte “gracias” una vez más, aquí mismo, ahora mismo,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Es triste y doloroso ver los escombros de mis sueños al mirar hacia atrás,
Quiero decirte “gracias” una vez más, aquí mismo, ahora mismo,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Ese alguien, eres tú.

lunes, 10 de diciembre de 2012

LM.C - Double Dragon

Título: Double Dragon
Grupo: LM.C
Versión en inglés: 
__

Él dispara a través de un hueco en las nubes, así el relámpago podrá atravesar el universo,
Incluso un perro se asoma con astucia hacia este aburrido mundo, si él no está dispuesto a cantar, entonces tendrás que cantar tú mismo,
Déjalo salir,

Ni el propósito, ni el significado ni el nombre fueron dichos, una flor florece y se expande con belleza,
Por qué todos estos sentimientos rotos parecen brillar todos los días,

¡No!, ¡no!, ¡Son pruebas de nuestra existencia!

Es una melodía que nadie puede robar, algo que no se tambaleará, dos para cada uno, vagando, un corazón y un alma,
Si estás buscando el cielo, yo me convertiré en las alas que te ayuden a pasar esas nubes grises,

En la película que vi ayer, el malo le escupió al personaje principal,
“Puedes correr a cualquier lugar, pero no escaparás de este mundo”,
Todos los días durante toda la noche, no hay un final, dios mío, no puedes con algo como eso,
Aunque grites y te entristezcas, sólo conseguirás empañar tu mente,

Aun así, la luz de la luna está a punto de levantarse, entreguémosle incluso más que el corazón y el alma, ¡vamos!,

El tiempo borró memorias, ya no se puede mirar atrás,
Desde la cuna hasta el cementerio, a través de la vida,
Si están temblando mientras duermes, yo me convertiré en la flama que reducirá a cenizas este mundo congelado,

Todo el mundo, los brazos arriba, ¡vamos!,
Ánimo creado por la explosión de un relámpago desde un sello roto,
Yo propongo despedirnos y volar alto en nuestro dragón,

Fantasmagoría*; soledad y tristeza también, todo lo que ha estado aquí por tanto tiempo,

La melodía que nadie puede robar, construiremos la mejor fantasía para que no pueda ser interrumpida,
Nos conocimos en la línea que separa los sueños de la realidad, no es coincidencia,
Abraza tus recuerdos, no nos volveremos a separar, a partir de aquí y hasta el final del futuro, voy a estar a tu lado,
Tú me diste lo que no tenía y yo a ti lo que te hacía falta, ahora ambos brillamos,

Estamos en un largo camino alejándonos de este mundo triste,
Todo el mundo, una sola vida, tantos intentos de seguir intentando esta transformación,
Choquemos nuestras palmas con alegría, mientras volamos alto en nuestro dragón.
__

Notas: Fantasmagoría*, crear imágenes mediante ilusiones ópticas, se utiliza mucho en teatro para crear figuras utilizando sombras.

domingo, 9 de diciembre de 2012

MUCC - Shangri-la

Título: シャングリラ / Shangri-la
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Trasciende la pureza y la oscuridad, todo, solo sigue como hasta ahora,
Tus sentidos vacilan y se confunden en la niebla,
Nada permanece, con una mano manchada contesté,
“Tú puedes vivir, estoy seguro de eso”,
Esta noche refleja solamente la pureza y la oscuridad de un sueño,

Escuché tu voz, la luna cantaba,

En el sueño, hay una flor, abriendo en bermellón,
Abraza la tristeza, abrázala ahora, abrázala en serio,

Si aceptas todo y algunas cosas, como una madre,
Ya no habrá sentimientos, no habrá dolor, todo se desvanecerá, como lo haría en un sueño,

Llorando en bermellón, saqué toda esta tristeza llorando,
Una noche, iluminada por la luz de la luna,
Te encontré, en la cima de esta colina,
El bermellón que florece, y el nombre de la flor era,
Shangri-la.
__

Notas: Con esto terminé de traducir el álbum, y volvemos al orden aleatorio (?) del blog.

MUCC - Mother

Título: Mother
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Me pregunto por qué, no puedo volar en el cielo,
Porque en mis sueños, si tengo alas,

Sobrepasaré mis límites y me alejaré volando de este lugar,
Ahuyentaré esta soledad, contigo, contigo,

No más “te amo”, no más “adiós”,
Todo lo que queda son pedazos de mí mismo,
Sigues sin enseñarme aquella canción de amor,
Lo único que dejaste fue la flor de un sueño en el cielo, luego volaste lejos,

Un ángel solitario cayó del cielo en la noche,
Llorando por el dolor de sus alas lastimadas,

No pude decir “te amo” ni “adiós”,
Una utopía envuelve todo en su interior,
Si aprecias esos recuerdos, espera al amanecer,
Todo lo que queda es la flor del momento presente, reflejada en el cielo,

Aún no te he enseñado la canción de amor,
Es un mundo que brilla intensamente cubriendo todo, ésta canción.

viernes, 7 de diciembre de 2012

MUCC - You and I

Título: You and I
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

“Serás capaz de volar por el cielo, lo sé”,
Eso fue lo que me dijiste,
“No es tan fácil como parece, está oscuro a partir de aquí, sin esperanza”,
Fue lo que te respondí,
Nuestra relación fue cambiando poco a poco,
El espejo refleja mis sentimientos, que pierden su forma,
Todo es demasiado mecánico,
¿Y tú dices, “Ve más allá de tus límites”? (Todo y nada, terminó),
¿Y tú dices, “Podrás volar algún día”? (No hay ningún cielo aquí),

“Tú y yo, no tenemos más nada que perder”
Dijiste, de pie bajo la lluvia que caía,

¡Bang, Bang! Tu voz fue ahogada por los disparos, y el sonido de la lluvia incrementando empeoraba las cosas,
Ya no puedo escucharte,
Vamos, sólo me alejé, solamente canta para mí una canción de infinita soledad,
En este mundo que no posee nada,
(¡Cállate!, nadie escucha tu poema de mierda),

Ahora vuela, Esta canción no es para compartir nuestra tristeza,
Todo desaparece eventualmente, y nosotros, no somos la excepción,
Vamos, no me importa si esta canción de amor hace eco o no,
Sí, ahora, justo ahora,

Tratas de escapar de la realidad, y yo odio eso más que a nada,
Es el juego eterno del gato y el ratón el que jugamos,
Un cantante sin amor,
Tu siembre lloraste por mí, (y yo siempre lloré por ti),
El cielo siempre lloró por mí, (y el cielo siempre lloró por ti),
Hasta que nos marchitamos y morimos,

“Tú y yo, no tenemos más nada que perder”
Hasta el día en que este mundo termine,
Vamos, canta, ríe, no necesitamos palabras, sólo canta, “la la la”,
En este momento insignificante y para siempre, “la la la”.

MUCC - Yozora no Kurepasu

Título: Yozora no Kurepasu / 夜空のクレパス / Crayones de Cielo Nocturno
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Detuve el futuro aquí, en este lugar tan memorable,
El viento no ha cambiado, es como en aquél día, también el aroma,
Es como voltear páginas, una por una, una por una,
Caminando solo por la calle, escuché una voz en la distancia,

Estaba solo en este mundo, hasta que te conocí,

Levanté mi mano hacía el cielo limpio y claro,
Mira, una flor escondida, que comienza a crecer lentamente,
“No llores”, dije, “yo te protegeré”,
Lloraste por mí, sentí tu calor,

“Si estoy contigo, creo que puedo volar”, dije mientras extendía mis brazos,
En realidad no estoy tan asustado, pero es espantoso,
Hice una promesa, prometí sólo una cosa,
Entonces nos besamos y unimos nuestros meñiques, bajo una ducha pasajera,

Quería pintar la felicidad en un cuadro, con crayones de cielo nocturno,

Para las lágrimas, usaré cian,
Y para el viento que acaricia mi mejilla, magenta es el más adecuado,
Aun así, ¿por qué te fuiste?,

El cielo azul no está tan lejos,
Sólo está escondido, y lentamente, está comenzando a florecer,
“No llores”, dije, “yo te protegeré”,
Pero es tarde, tú ya no estás.

miércoles, 5 de diciembre de 2012

MUCC - Marry You

Título: Marry You
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Un ramo, blanco y puro, en realidad, era un amor triste,
Con una sonrisa nerviosa, la novia radiante,

No lo sostengas tan fuerte, ¿acaso no sabes que puedes lastimarlas?
Tu vestido, blanco puro, se refleja en el espejo,

En este día especial, vine a verte,
Dejé a mis amigos a un lado, y vine a verte,

Floreciendo junto a sus caras sonrientes,
Sosteniendo la mano de ese hombre, te ves tan hermosa que podría llorar,
Yo quería casarme contigo,

Fui derrotado, me rindo, ustedes dos se ven maravillosos juntos,
Este día ordinario es un día especial,
La pasión se convirtió en amor, y mi pasión por ti se acabó,
Seguramente será un maravilloso camino,

Familia y amigos, las sonrisas de todos están floreciendo,
Y la tuya resplandece más que ninguna otra, amo eso de ti,
¡Felicidades!
Yo quería casarme contigo,

Hagamos un brindis, me rindo, ustedes dos nacieron para estar juntos,
Vamos, ¡muéstrame!, y dale el mejor beso del mundo,
Ya he tenido suficiente de esta pasión, adelante, ¡lanza el ramo!
Tan alto como puedas, tan lejos como puedas,
Hazlo cruzar el cielo, sí, ah, maldición,
El destino me atrapó,
Sacando “es amor, es pasión” mediante lágrimas, y mi corazón quema de nuevo,
Seguramente será un maravilloso camino,

Mientras ustedes dos se besan con timidez.

MUCC - KyoranKyosho -21st Century Baby-

Título: KyoranKyosho -21st Century Baby- / 狂乱狂唱 ~21st Century Baby~ / Grito Frenético ~Bebé del Siglo XXI~
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Cristo,
Todos son los hijos que amamantan de Dios, cucos* que rechazan el amor que les es entregado,
La imaginación trasciende la creación, un mundo puro en el que incluso,
Dios puede volar,

Nosotros somos sólo pequeñas ovejas pérdidas desde entonces, monjes que compran prostitutas baratas,
Es un réquiem para ti, masa de canto y tentación,

Quiero preguntarles a todos en este oscuro mundo, al final ¿Qué opinas de ti mismo?
Dolor, dolor, ¡aléjate!, ve a por un extraño, impermanencia,

Cristo,
Ven, y dejemos que este torcido mundo se parta para regresarlo a Dios,
Al igual que cuando tomé tu mano, te besé, y terminé,
Mother fxxker

¿Para quién es eso?
Por favor calla, gruñido frenético,

El futuro será devorado por esta codicia, el horrible deseo mundano número 109,
El mundo se desbordará con sobrepeso, para el siglo 21, nadie será capaz de mover su cuello,
Por supuesto, si sigues caminando por esta senda decadente, siempre puedes rezarle a Dios al final,
Pero esa amabilidad no existe ahora, Sin ver el mal , sin escuchar el mal,
Jesucristo,

Es para ti, es por ti,
Convirtámonos en flores, marchitándonos,
Por favor calla, gruñido frenético,

Las flores se abren, el viento sopla,
Para quién, ¿para quién es eso?
__

Notas: *Cucos, son una especie común de ave, hay muchos tipos diferentes, desde cucos, a secas hasta correcaminos, aunque dudo mucho que se haya referido a éste último ~

MUCC - Shuuchaku no Kane

Título: Shuuchaku no Kane / 終着の鐘 / La campana al final de la línea.
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena,

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena,

Una anciana se encuentra de pie al borde de un acantilado,
Sus ojos tristes mirando lejos, muy lejos en la distancia,

La soledad es amable, pero terriblemente insensata,
La briza es fría, y yo junto nuestras mejillas con delicadeza,

Lluvia decaída cae sobre nuestros ojos, la noche se asoma en cada esquina,
Los faroles en la calle, ennegrecidos, tiemblan con lágrimas,
Se escuchan campanadas por última vez, y el brillo de la mañana marca el tiempo siempre cambiante,
La lluvia se detuvo,

Los errores son como heridas pasadas,
Llamando un pasado que escogió quedarse,

Lluvia decaída cae sobre nuestros ojos, la noche se asoma en cada esquina,
Recé para que esto durara por siempre,
Sabiendo que nadie respondería, rogué una y otra vez en el mismo lugar, todavía,
E incluso ahora, estoy seguro,
De que continuas riendo,

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena.

lunes, 3 de diciembre de 2012

MUCC - Arcadia

Título: Arcadia
Grupo: MUCC feat. DAISHI DANCE
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
Todos bailan en mono, ahogándose por completo,
La noche oscura, la noche de amor, ha terminado, ah,

Siento que la luna, llena y roja, caerá sobre mí,
Eres la reencarnación del amor, como una fruta madura, te besé en los labios, como jugando,

Estaba seguro que te quedarías a mi lado, que mal día,
Fue como una bala, un defecto, ahora es un día libre,

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
¿Qué se cayó de tu mano derecha? Lo que me hace falta es,
El calor de la oscuridad, ese amor,

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
Todos bailan en mono, ahogándose por completo,
El único día en el que te puedo ver, el sábado, se ha terminado,

Tu amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
La oscura noche, la noche del amor, nunca terminará,
Nada es suficiente para ti, patearé esa luna llena,
Profundo en tu interior,

¿No es suficiente el amor?

Tú nunca tienes suficiente.

MUCC - Nirvana

Título: Nirvana
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

Sin un destino fijo, sólo extendí mi mano,
Escondiendo mi soledad, tanteando el camino mientras avanzo,
Esta noche sin ti fue la primera vez,
Que sentí este dolor en mi corazón,

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

¿Están dormidos tus sentidos?, puedes ver que mis lágrimas se derraman,
De nuevo, ¿qué es este sentimiento?, lo dejé olvidado en algún sitio,
El problema es esta luz electro que no muere,
Esta luz dentro de mi corazón,

“Quiero verte” dijiste, tocando la puerta,
Sin embargo, pretendí que no había nadie aquí,
¿Se perderá este dolor dentro del mar para mañana?

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

Si puedo utilizar la luz inmortal generada por la calidez de tus manos,
Iluminaré cada rincón de este pálido mundo, vívidamente,

La tristeza terminará, el alba está cayendo,
Voy a buscar tu calor,
Voy a buscar mundos que nadie ha visto.

domingo, 2 de diciembre de 2012

MUCC - Pure Black

Título: Pure Black
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Un cielo negro, el sonar de pasos solitarios en un camino rodeado de árboles,
“Todo sería más fácil sin ella”,

Quiero alguien a quien le pueda mostrar la peor parte de mi verdadero yo,

Se lo susurré a una cattleya*, las alas del demonio,
Y besé la brillante, roja fruta prohibida,
Entonces, baila, baila, baila, bailemos, aunque ha pasado tanto tiempo,
Mi corazón encerrado aún siente dolor,

La lluvia cae con ritmo, yo chasqueo la lengua en señal de molestia,
Odio su ego, y secretamente, lo quité de mis pensamientos,

Definitivamente, quiero cumplir mis metas, esta noche, es el peor escenario,

Arrastrado por una tormenta divina, las alas de un ángel,
La extraño, extraño a esa chica, bailando en la palma de mi mano,
En agonía, suerte, maldición, le envíe un pequeño mensaje, en secreto,
Mientras más tiempo pasa, más me duele todo esto, ahora que ella no está,

Odié sus lágrimas, ¿qué significan?,

¿No puedes huir porque has llorado?, es una vuelta del destino,
Un monólogo, besé, besé y besé esta pasión por última vez,
El mañana está lleno de oscuridad para ti y para mí,
¿Quién bailaba en la palma de quién?
Te amo, adiós, amor, se acabó.
__

Notas: *Catleya, es un tipo de orquídea.

sábado, 1 de diciembre de 2012

MUCC - Honey

Título: Honey
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Con caras de disgusto, cantamos,
Son solamente tonterías, pero, ah~

La bomba cayó y nos destruyó,

Un corte limpio en el diamante, partiéndolo en dos,
¿Qué pudo habernos robado la libertad?,
Son solamente tonterías,

Cariño, cariño, cariño,
Claramente, él era un perdedor,
Incluso puedo ver a través de su cabeza, ¡No!,
Cariño, cariño, es gracioso,
Un perro actuando sádicamente,
Si levantas un manifiesto, entonces, ESTO es para ti, oh~

Cariño, cariño, cariño,
Claramente, él era un perdedor,
Incluso puedo ver a través de su cabeza, ¡No!,
Hola, cariño, cariño,
¡Ya es hora!, ¡Deja que todo emerja!, ¡Todos juntos!,
Consigamos algo de SNS de mierda, hará las cosas más sencillas,

La bomba cayó, destruyéndonos a todos.

viernes, 30 de noviembre de 2012

MUCC - G.G.

Título: G.G.
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Pequeña niña revoloteante, volando juntos,
A través de este mundo vacilante, al cual odio,

Casi sin emociones, desequilibrado,
Amor puro que fue cortado en piezas pequeñas,

Hay algo de maldad en mi corazón, esa es la recompensa del amor,
Enredado, atrapado, en una tela de araña,

Una invitación a la desesperanza, un amor negro,
Un espectáculo prohibido, Gothic Girl*,

Mantente a flote o muere,

Lo que me dejaste fue el brillo de un amor corrompido,
Enredado, atrapado en tus labios,

Un paraíso sin fondo, el séptimo cielo,
Un parásito que se alimenta de la codicia, Gothic Girl.
__

Notas: *Gothic Girl, lo dejé en el idioma original para que se note la relación con el título.

MUCC - Mr. Liar

Título: Mr. Liar
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Pon todo en su lugar, juntando todas las piezas, son sólo tonterías ××××*
Hay un parásito en mi interior,
Una cadena de margaritas que me lleva hacia el "No",

Una rota flor artificial,

Lloré muchas veces, por este amor tan trágico,
No más ××××,
El amor ha sido ××××,

En el corazón de alguna persona,

Es una vuelta desesperada, como estar atado por cadenas de hierro,

Mentiroso, esto es lo más lejos que puedes llegar,
Gas ××××,
Una ×××× guerra irracional,

Incluso la brisa de la primavera me desprecia,

×××× f××k×r,
Perfecto ××××,
Infinita cadena de margaritas,

No puedo deshacerme de estas cadenas enredadas,

No hay manera de que pueda con esto, quiero ×××× aún más,
No hay manera en que quede libre,

Pero mis sentimientos caerán hacia esa cínica canción una vez más,
Una cadena de margaritas, por supuesto, una cadena que no se ha roto, mentiroso,

Estando aquí este momento, lloramos sin advertir la calidez de las lágrimas,

Destruye hasta no poder más, ¿Y si la mentira se vuelve verdad?,
Mi corazón caerá dentro de este sueño,
Tú serás libre, esperando a que el brote se convierta en una flor,
Termina con todo, hasta no poder más,
Mr. Liar.
__

Notas: *××××, así aparece tanto en el kanji como en la versión en inglés, si no hay palabra, no hay traducción, y me encantaría ponerlo de oido pero no confió mucho en mi audición en cuanto a guturales.

Ayer recibí mi copia de Shangri-la, y me sorprendió encontrarme con que habían tenido el detalle de incluir la traducción al inglés junto a la letra original de las canciones, espero que mantengan esta costumbre y más grupos la adopten, es un muy buen detalle para los fans de todo el mundo, igual no nos dejan ver sus pv's pero, meh ~ algo es algo. También noté que las traducciones no son literales, ni son lo más fiel a la letra original, pero ya que es la traducción oficial, la respetaré.

miércoles, 28 de noviembre de 2012

The Kiddie - Sun'z Up

Título: Sun'z Up
Grupo: The Kiddie
Versión en inglés: 
__

Brillantes rayos de sol caen sobre mi espalda,
Siendo hiperactivo, no dejo de respirar,
Está bien, me siento muy bien,

En realidad no me importa,
Si la luz ha pasado a rojo,

Qué demonios, no hay camino que sea largo en vano,
Sería demasiado fácil, un camino que continua hasta el fin del mundo,

Cosas que se apegan a ti innecesariamente, también esta disonancia,
Sólo canta una canción para deshacerte de ellos,

Una vez que te adelantas al viento, las palabras danzan en el aire,
Y tú aceleras infinitamente,

No mires hacía atrás, el sol está en su esplendor,
Y él amará por siempre,
No hay problema, porque el cielo está limpio,
“Igual será en vano” y “ Lo que sea, no me importa”,
Me parece que olvidas algo,
Deberías esperar al final de esta historia,
No la puedes terminar, yo no puedo cambiar,

Cosas que se apegan a ti innecesariamente, también esta disonancia,
Sólo canta una canción para deshacerte de ellos,
Los dos juntos en voz alta,

Haz un círculo y aplaude,

No mires hacía atrás, el sol está en su esplendor,
Y él amará por siempre,
No hay problema, porque el cielo está limpio,
Qué demonios, no hay camino que sea largo en vano,
Es muy sencillo, sólo mira hacia adelante, sigue mirando hacia adelante,

¿Qué importa si hay fracasos o preocupaciones?

No mires hacía atrás, el sol está en su esplendor,
Y él amará por siempre,
No hay problema, porque no estamos solos,

Cosas que se apegan a ti innecesariamente, también esta disonancia,
Sólo canta una canción para deshacerte de ellos,
Una vez que te adelantas al viento, las palabras danzan en el aire,
Y tú aceleras infinitamente,

No mires hacía atrás, el sol está en su esplendor,
Y él amará por siempre,
No hay problema, porque no estamos solos,
No seas tímido, el cielo es azul,
Y él amará por siempre,
Envíemos nuestras voces hasta el final de la galaxia.

domingo, 25 de noviembre de 2012

Girugämesh - Border

Título: Border
Grupo: Girugämesh
Versión en inglés: 
__

¡Cruza los límites!

Justo frente a tu mano estirada, una voz que existe por la esperanza,
Junto al viento de un país lejano te dicen “¡Busca la libertad y el poder para vivir!”

La motivación de presentar tus palabras y de tus oídos que recibirán la respuesta,
Termina con ésta parálisis y  dale forma a un nuevo paisaje,

En el color de tus ojos he podido ver que todos somos diferentes,
Que entendiéndonos y conociéndonos le daremos un sentido más profundo a todo,

Guerra y Paz,
Más allá de los mares y los continentes,
Con innumerables ciudades en la mira,
Y nosotros ¿qué podemos hacer?

Las palabras que fueron intercambiadas, están ahora en esta canción,
Sonando para todas las criaturas vivas del mundo,
Rompe con la barrera que tienes enfrente, atraviésala,
Ve más allá de las palabras y envía música a través del viento,

Las palabras buscan ayuda, tu propia habilidad inmadura,
El deseo de cambiar algo es en realidad el alimento del mañana,

Guerra y Paz,
Hambre, conflicto y discriminación,
¿Cómo puedes amar con eso repitiéndose día tras día?
Esta es nuestra realidad,

¡Destruye los límites!

Por cuánto tiempo limitaremos la vida, sigue gritando,
¿Hasta que seamos capaces de cambiar algo con una canción?,
Si no podemos proteger lo que nos es irremplazable,
No hay manera de que nuestros deseo se cumplan,

En un centelleo de tu vida,
Al menos ahora puedes hacer algo,
En un centelleo de tu vida,
¿Qué es lo que estás pensando?

viernes, 23 de noviembre de 2012

MUCC - Utagoe

Título: Utagoe / [謡声 / Voz que Canta
Grupo: MUCC
Versión en inglés:
__

En vano se secaron y desaparecieron, los grillos que cantan en la lluvia,
Dejaron atrás sus crisálidas y gritaron en silencio,
Sobre un hombre joven, único como un trébol de cuatro hojas rodeado de enredaderas,
Se posó un rayo de luz de sol,

Si no puedes escuchar la suave melodía aquí, sólo tienes que cantarla por ti mismo,
¿Cierto?,

El sol puro que deslumbra los ojos,
Las sombras oscuras se vuelven más débiles,
Éste mundo en el que no existe nada que valga la pena, lo amo,

La luz azulada que se refleja sobre el agua,
Un staccato sobre el torrente de luz de una fotografía viva,
La desesperación que se extiende para que podamos descansar,
Las pequeñas luciérnagas que desaparecen en la corriente,

La vida es corta, así que escuchemos a nuestros corazones latiendo con el mismo ritmo,

Juntos, con nuestro impulso, marcado y ordinario,
Destruimos el arcoíris que se formó tras la tormenta,
Si ya no tenemos por qué morir,
Reiremos de nuestras locuras,
Tú, que no sabes qué es lo que vale la pena,
La perfecta inocencia, elevándose sobre la tierra, se vuelve noble,
¿Es todo esto una broma?

El sol puro que deslumbra los ojos,
Las sombras oscuras se vuelven más débiles,
Éste mundo en el que no existe nada que valga la pena, lo amo,
Juntos, con nuestro impulso, marcado y ordinario,
Regresemos al lugar en el que nuestras voces,
Y nuestros corazones que gritan, se destruyen a sí mismos,
Los grillos en la lluvia, desaparecieron en el cielo de Agosto,
Dejando atrás sus crisálidas,
Hacía el cielo remoto.

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Jealkb - Kuroi Sabaku

Título: Kuroi Sabaku / 黒い砂漠 / Desierto Negro
Grupo: Jealkb
Versión en inglés:
__

Un camino interminable, lleno de burlas,
¿Debería continuar? ¿Qué es lo que me está esperando?
Mis pensamientos se han entumecido, estoy cansado de este baile,
Si cierro los ojos ahora, me convertiré en polvo,
Mi identidad se ha derretido y sus gotas me empapan,
Mi propio ímpetu es lo único que me mantiene caminando,
No puedo ver nada frente a mí, no puedo creer en nada,
Estoy completamente solo, vagando en este desierto negro,
Incluso si hay algo en mis manos, o si tengo a alguien a quien aferrarme,
Todo desaparecerá pronto, convirtiéndose en polvo, en este desierto negro,
Por toda la eternidad, sin las respuestas que busco,
Aún camino entre la oscuridad, ¿acaso habrá amor en algún lugar?
La luz de las estrellas es débil, la Luna está inmóvil en el cielo,
Si cierro los ojos ahora, sentiré caer mis lágrimas,

No puedo ver nada, ni creer en nada,
Estoy vagando solo en este desierto negro,
Atascado en el desierto negro,
Sin poder salir,
Ni aunque me sea arrebatado, incluso si el viento lo arrastra lejos,
Es mi mundo entero,
Este desierto negro,

Con un pedazo de cristal ámbar, trato de iluminar esta noche tan oscura,
Porque los engaños son lo único que continua moviéndome,
Aunque todo me sea robado, arrebatado, o dispersado por el viento,
Todo es tan oscuro, mi mundo entero es un desierto negro,
Sufriendo la única vida que me fue otorgada, soportando tanto dolor como puedo,
Y tal vez, algún día, encuentre lo mejor del desierto negro,
Un camino interminable, lleno de burlas,
¿Debería continuar? ¿Qué es lo que me está esperando?
Mis pensamientos se han entumecido, estoy cansado de este baile,
Si cierro los ojos ahora, quizás pueda comenzar a soñar.

martes, 20 de noviembre de 2012

Karasu - Free

Título: Free
Grupo: Karasu
Versión en inglés: 
__

Lo aprendí del viento, la clave del futuro está en mis manos,

Prepárate para partir, eres libre para siempre,

Cruzando la frontera inexistente, odio, oscuridad, incomprensible,
La diferencia entre el borroso ayer y el día de hoy, ¿no es agradable?,

Lo más profundo de la Tierra no ve nada,
Buenas noches, esperando el maravilloso futuro,
Crucemos ese enorme muro,

En la desesperación, ríe con imprudencia, volemos,
Alejando todo lo que se nos interponga,

Lo aprendí del viento, la clave del futuro está en mis manos,
Encontré la respuesta mientras estaba perdido, y se convirtió en alas,

Prepárate para partir, eres libre para siempre,

El sentimiento de Lo-fi*, ¿lo odias?, ¿te molesta?, destrucción,
Tan pronto como montas el lomo de un león, el mundo que ves,
¿No es invencible?

Poco a poco, el futuro cambia,
Se acerca el adiós, espera el nuevo mundo,
Crucemos este cielo majestuoso,

A la velocidad de la luz, más alto que nadie,
A la velocidad de la luz, delante de todos,

Los días en los que persigues tus sueños, son los que crearán el mañana,
Incluso la tristeza, conviértela en alas brillantes,

Prepárate para partir, eres libre para siempre,

En la desesperación, ríe con imprudencia, volemos,
Alejando todo lo que se nos interponga,

Algún día, voltearás la página del futuro,
La historia de la eternidad esperará,
Brillante, en la última página que sostienes,

Los días en los que persigues tus sueños, son los que crearán el mañana,
Incluso la tristeza, conviértela en alas brillantes,

Prepárate para partir, eres libre,
Para siempre.
__

Notas: *Lo-Fi, según la traductora japonés-inglés, lo más probable es que se refiera al termino Low Fidelity Music, que se refiere a audio de baja calidad.

lunes, 19 de noviembre de 2012

Back-on - With You

Título: With You
Grupo: Back-on feat. Me
Versión en inglés: 
__

Dentro de mis encuentros y rupturas con otros,
Sigo buscando a ese alguien especial,

Aunque los días me alcanzaban a una velocidad alarmante,
Continué sin moverme por un tiempo considerable,
Sonreíste para mí, dijiste “es igual para todos”,
Y seguiste tu camino con la mirada hacia delante,

Dentro de tu corazón hay colores resplandecientes,
Mientras tu cuerpo sigue atado a agonías pasadas,
Comenzando aquí, crucemos juntos,
Aquella frontera forjada, ¡no sueltes mi mano!,

Me volví más fuerte, debido a que te conocí,
Los días sin sentido también se volvían plenos,
(¡Ese mundo monocromo tomó color, porque mis ojos pueden verte!),
Y mi mundo estático, comenzó a moverse una vez más,

Hasta el día de hoy, ¿qué he estado haciendo?
He decidido saltar fuera de este hiriente mundo,

¡Busco el espacio entre el cielo y la tierra!,
El ritmo en mi corazón no se desvanecerá,
¡Debo seguir caminando hacia el mañana!,
Y si no hay un camino, ¡construiré uno!,
Los límites no existen, (no para la música),

Cuando solía encerrarme en mi cuarto,
No era capaz de voltear la mirada, ni al escuchar el fututo llamándome,
(Mientras anhelamos la luz en la distancia,
El eco de nuestros deseos atravesará la oscuridad),
Después de conocerte, recordé cómo sonreír,

1+1 hizo crecer el impulso, volando lado a lado,
Agitando nuestras alas y llegando aún más alto,
La distancia que nos permita ver nuestro sueño completo es demasiada,
¡Así que tomemos el impulso del viento!

Me volví más fuerte, debido a que te conocí,
Los días sin sentido también se volvían plenos,
(¡Ese mundo monocromo tomó color, porque mis ojos pueden verte!),
Y mi mundo estático…

Cuando por fin pueda tener mi sueño entre mis manos,
Quiero que te quedes a mi lado, sonriendo,
(Mientras anhelamos la luz en la distancia,
El eco de nuestros deseos atravesará la oscuridad),
Porque estuviste conmigo todo este tiempo,
Fue que pude encontrar mi futuro de nuevo…

domingo, 18 de noviembre de 2012

Mamoru Miyano - KissxKiss

Título: KissxKiss
Artista: Mamoru Miyano
Versión en inglés: 
__

Incluso los días más comunes son brillantes ahora,
Y es porque cuando miro hacia atrás, veo tu sonrisa,

Brillante,

Vivía con imprudencia, atrapado en un rompecabezas monocromo,
Cuando volteé la mirada, me di cuenta de que me había enamorado,
No creo que pueda quererte más de lo que ya lo hago,
Quiero seguir viendo tu sonrisa,

Un beso para ti,
Amar así es como revivir el primer amor,
Tantos besos,

¿Qué es lo que tengo que hacer, para ser el único que se refleje en tus ojos?
Un beso, con tanto amor, amándote,
Para nadie más,
Un beso, que lo cambia todo,
Un beso pequeño, solamente para mí,

Ahora dame tu amor,

Hazlo y toma un desvío, esto lo estoy sintiendo por primera vez,
Incluso aunque creía en los milagros y en el destino,
Hasta que sentimos la felicidad de conocernos de esta manera,

Tu corazón,
Dime,

Un beso para ti, un sentimiento tan triste como este,
¿Qué tan fuerte debo sentirlo?
Tantos besos,
Para que tu corazón sólo me busque a mí,

Un beso, aunque duela tanto,
Aún hay amor moviendo este corazón,
Un beso, y que todo comience,
Un beso pequeño, solamente para mí,

Ahora dame tu amor,
Y bésame más, más y más…

Un beso para ti,
Amar así es como revivir el primer amor,
Tantos besos,

¿Qué es lo que tengo que hacer, para ser el único que se refleje en tus ojos?
Un beso, con tanto amor, amándote,
Para nadie más,
Un beso, que lo cambia todo,
Un beso pequeño, solamente para mí,

Ahora dame tu amor.

sábado, 17 de noviembre de 2012

Sadie - Meteor

Título: Meteor
Grupo: Sadie
Versión en inglés: 
__

Tenemos que ser libres para llegar alto,
Conseguiremos un Big Bang que nos haga brillar,
(La luz de un meteorito que brilla para nosotros),

Muestra tu valentía, arroja una granada, el viento que sopla trata de derribarte,
Tu sombra ha tomado la forma de un monstruo, dejando escapar un desconsuelo eterno,
Este no es el refugio eterno al que te aferras, tampoco es lugar para tu corazón,
Sujeta con ambas manos, tu manera retorcida de limpiar todo,
Deja todo atrás, di adiós, al igual que un meteoro,

No conozco prueba de la existencia, que esté confinada a una jaula,
Debe ser difícil para alguien que ha llevado un rostro sin emociones, mostrar una sonrisa,
Rechinando los dientes, mordiendo algo que no puedes ver,
Es sólo un sueño imaginario opacado por la oscuridad,
Mientras tu buscas los vivos colores de una bonita escena,

¿Hasta cuándo seguirás llorando?, y respondiendo con lágrimas,
Mientras buscas un mundo en el que puedas caminar con una sonrisa,

Grita, grita a la bestia,
Los días azules son indiferentes, a los truenos que vienen del cielo azul,
Protegiendo algo cobardemente,
Comienza ahora, toma fuerza para terminar con la oscuridad de una vez por todas,
Afronta la verdad con un golpe en el pecho, con determinación,

¡No detengas tu chispa!,
¡Crea tu chispa!,
¡Despiértala!,
Tu corazón está latiendo,

¿Hasta cuándo seguirás llorando?, y respondiendo con lágrimas,
Porque algún día, llevar una sonrisa estaría bien,

¿A quién esperas?, anhelas demasiado,
Canta una canción, canta para engañar a la soledad,

Grita, grita a la bestia,
Los días azules son indiferentes, a los truenos que vienen del cielo azul,
Protegiendo algo cobardemente,
Comienza ahora, toma fuerza para terminar con la oscuridad de una vez por todas,
Afronta la verdad con un golpe en el pecho, con determinación,

Grita, grita a la bestia,
Los días azules incompletos, continuarán por siempre,
Si es que hay un mañana inalterable,
Entonces ve a buscarlo, un mundo infinito,
Elige cuando perseguirás tu futuro, con determinación.

viernes, 16 de noviembre de 2012

Acid Black Cherry - Jigsaw

Título: Jigsaw
Grupo: Acid Black Cherry
Versión en inglés: 
__

Los humanos son tan codiciosos, no sacrifican nada,
Y aun así, sin dar nada a cambio, desean más de lo que en realidad necesitan,
Los humanos están llenos de pecados, solamente aman la justicia cuando la necesitan,
Guardan rencores hacía los otros, pero no se juzgan a sí mismos,

Aunque la vida es una bendición, lo dejan pasar todo y viven sólo para ellos,
Comprando simpatía con su barata sangre derramada, ¿por qué dudan de la muerte?
Sin saber  nada más que de su propia existencia,
Los niños impregnan a otros niños con sus verdaderas intenciones,
Tomando vidas con trucos sucios, ¿por qué se les permite seguir viviendo?

Si estás vivo ahora,
Dime con tu voz, tus verdades,
Si no estás mintiendo…

Estoy teniendo una pesadilla, tu amor, o lo que sea que sea,
¿No es todo para ti al final?,
Estoy teniendo una pesadilla, no es que sea yo a quien amas,
Pero, sólo quieres satisfacción para ti mismo, ¿no es cierto?,

Los humanos son débiles, siempre odiando el dolor,
Y falsificando amor para justificar sus pecados,

Diciendo que quieren ayudar a los débiles,
Mientras se esconden tras la justicia que han creado,
¿Por qué estos bastardos, que esconden sus propias desgracias, tienen derecho a juzgar a otros?
Defendiendo derechos para los animales,
Pero aceptan la carne con una sonrisa,
Hablan de salvar la Tierra, entonces, ¿por qué siguen consumiéndola en llamas?

Estoy teniendo una pesadilla, tu justicia,
¿No es toda para ti al final?,
Estoy teniendo una pesadilla, pretender ser una buena persona,
Solamente es ego, ¿no es cierto?,

Quiero jugar mi juego, así que haz tu jugada,
Escoge, por la justicia: ¿Tu alma?, ¿tu estatus?, ¿tu honor?,
Quiero jugar mi juego, sacrificando todo por el amor,
¿Por fin perderá la justicia?,
Quienes están inseguros de su respuesta, esos son los humanos débiles,

Si estás vivo ahora,
Dime con tu voz, tus verdades,
Si no estás mintiendo…

Estoy teniendo una pesadilla, tu amor, o lo que sea que sea,
¿No es todo para ti al final?,
Estoy teniendo una pesadilla, no es que sea yo a quien amas,
Pero, sólo quieres satisfacción para ti mismo, ¿no es cierto?,

Quiero jugar mi juego, así que haz tu jugada,
Escoge, por la persona que amas: ¿Tu alma?, ¿tu dinero?, ¿tu futuro?
Quiero jugar mi juego, ¿podré proteger el amor al darle la espalda a la justicia?,
No, no puedo, al final,
Soy un débil humano también.

jueves, 15 de noviembre de 2012

LM.C - Ah Hah!

Título: Ah Hah!
Grupo: LM.C
Versión en inglés: 
__

Todos los días sin motivación, cargando sólo con realidad decepcionante,
Dibuja un sueño ridículamente grande, como un grafiti,
Un “cero” cambiante en un mapa de pronóstico,

Y entonces, ríe como loco, no te deprimas, no es para tanto,
Has llegado a odiar todo y a querer abandonar todo, ¡pero, mira!
Sólo di “Todo va a ser increíble” mientras ríes, Ah Hah ~

Alegría común, tristeza sin salida también,
Son todos mensajes que vienen de afuera de la galaxia*, júntalos,
Y busca la impresionante melodía que tienen escondida,

Entonces, canta fuerte, y no te enojes, no tienes que ser impaciente,
Todos los días, incluso si atraviesas por el peor momento de tu vida,
Pronuncia “Sólo quiero ser la persona más feliz” y, como si no lo notaras, di Ho~

Algunas veces quieres ser egoísta, ¡Se fuerte!, ¡Se Pop!,
El cielo azul de un día lejano no es agradable,
Perfóralo con la mirada y busca lo que hay detrás de todas esas nubes,

Y entonces, ríe como loco, no te deprimas, no es para tanto,
Has llegado a odiar todo y a querer abandonar todo, ¡pero, mira!
Sólo di “Todo va a ser increíble” mientras ríes, Ah Hah ~

Entonces, canta fuerte, y no te enojes, no tienes que ser impaciente,
Todos los días, incluso si atraviesas por el peor momento de tu vida,
Pronuncia “Sólo quiero ser la persona más feliz”,
Salir adelante con una sonrisa está bien.
__

Notas: *Metagalaxy: Literalmente, más allá de la galaxia, pero creo que así fluye mejor la canción.

miércoles, 14 de noviembre de 2012

MUCC - Name

Título: Name
Grupo: MUCC
Versión en inglés: 
__

Si una estrella fugaz se lleva mi deseo,
Espero que me deje escuchar la suave voz de la persona que amo,

El asfalto mojado por la lluvia nos mira a ambos desde abajo,
Y yo sólo pongo atención en tus nuevos zapatos,
“¿A dónde vamos? ¿Qué deberíamos hacer?”, preguntas con ojos brillantes,
En la ciudad dejó de llover, y tú me recuerdas a un niño pequeño,

No estábamos asustados de la eternidad, ni de las despedidas,
Pero esto no puede durar para siempre,

Extendiendo mis manos entrelazadas, como campanillas que florecen en el cielo,
No me importa el destino, el amor o el romance, simplemente me gustabas,

Llevando tu bufanda roja sobre tu hombro, dices que llegas un poco antes,
Y tomas mi mando mientras ríes, un sábado como cualquier otro,

A veces me pregunto, si no hay inicio, ¿tampoco hay un final?,
Sigo protegiéndome con excusas ególatras,

Si una estrella fugaz toma mi deseo,
Quiero que todo desaparezca hasta que yo tenga paz,
Esto duele, por favor no te rías, sé que estás aquí ahora,

Extendiendo mis manos entrelazadas, quiero todo, te quiero a ti,
Destino, amor o romance, por favor dale nombre, a este sentimiento.

martes, 13 de noviembre de 2012

The Kiddie - Hero

Título: Hero
Grupo: The Kiddie
Versión en inglés: 
__ 

¿Sabes? Huir también duele. No pienses, solo avanza,
La noche que corre, como aburrida, se ríe de mí,

Cargando con mi pequeño futuro, distraídamente me balanceo junto con el tren,
Desde que me di cuenta, de que ya no puedo perder el tiempo,
Con un fuerte viento sobre alguien en la estación que pasé,
Traté de mantenerla junto al yo de ese entonces,
Me entristece un poco,

Al igual que hoy, el mañana definitivamente vendrá,
El mundo no cambia y yo rechazo lo que es obvio,
Incluso una lluvia de misiles podría caer en este momento,
Esas fantasías imprudentes me regresan la tristeza,

Inalterable libertad, inalterable mañana,
Siento moverme cuando nos detenemos en cada estación,
Ésta es tu única vida,
¿No te gustaría, aunque sea una vez, ser el héroe de la historia?

Incluso sin ninguna razón especial o extraordinaria, todo es demasiado normal,
Aun así, me pregunto si podré cazar aliens y convertirme en súper héroe,

Y, de nuevo, miro hacia el cielo oscuro,
La lluvia dejó de caer,
Dejándome ver una brillante estrella,

Al igual que hoy, el mañana definitivamente vendrá,
El mundo no cambia y yo rechazo lo que es obvio,
Si al menos puedo protegerte a ti, a quien amo
Tal vez eso sea suficiente, para salvarme a mí mismo.

lunes, 12 de noviembre de 2012

Bump of Chicken - Ginga Tetsudou

Título: Ginga Tetsudou / 銀河鉄道 / Tren Galáctico
Grupo: Bump of Chicken
Versión en inglés: 
__ 

La ventana del tren tiembla y llora,
Me marcho del pueblo en el que vivía,
No hay nadie que pueda verme partir,
Me voy de la ciudad en la que viví,

Parece hecho para engañarme,
Las vistas que conozco y las que desconozco intercambian lugares,

Mi cuerpo está quieto, pero aun así,
Me muevo a doscientos kilómetros por hora,
Si me pongo a pensarlo, es completamente ridículo,

Simplemente, no puedo callarme estas cosas tan extrañas,
Pero en el momento en el que iba a comenzar a hablar sobre ellas,
Recordé que estaba solo,

Todos compraron boletos para sí mismos,
Todos metieron en sus maletas, las historias de sus vidas hasta el momento,

De pronto un oso de peluche con un listón rodó hasta mí,
Dudé por un momento, pero lo levanté,
Al mismo tiempo, una niña llegó corriendo,
Me miró, y pude sentir su miedo,

Me arrepentí de haberlo tomado,
La niña me quitó el oso y se fue corriendo sin decir gracias,

Ah, suficiente, voy a dormir,
Reclino mi asiento hacia atrás y escucho a alguien chasquear la lengua,
Como sea, fingiré que no escuché nada,
Cerré mis ojos y trate de dormir, por alguna razón, no pude hacerlo,

Todos compraron boletos para sí mismos,
Todos protegen su equipaje con toda su fuerza,

Cuando la gente envejece se acerca al final,
Incluso aunque parezca que no se mueven, están avanzando,

Veo un hombre en bicicleta, agitando su mano,
Probablemente se esté despidiendo de alguien que va en el tren,
Oye, es muy vergonzoso, si en verdad piensas en esa persona, deberías detenerte,

Mi cuerpo no se mueve, pero la bicicleta se está alejando,
A decir verdad, estaba algo celoso, porque yo sólo estoy quieto,

La persona que soy no es capaz de ayudar, siempre me meto en el camino de otros,
Muy bien, intentaré cerrar los ojos,
Pero duele, y los abrí de nuevo,

Oh, ¡que sorpresa!,
Una niña sonriente me ofrece caramelos rojos,
Bien, los tomaré,
La niña regresa a su asiento,
Y yo lloro mientras los demás no pueden verme,

La ventana del tren tiembla y llora,
me estoy acercando al pueblo en el que vivía,
No hay nadie para recibirme,
Me estoy acercando a la ciudad donde,
Voy a vivir,

Todos compraron boletos para sí mismos,
Todos metieron en sus maletas, sus historias hasta el momento,
Todos protegen su equipaje con toda su fuerza,
¿Será que ven futuro para sus sueños?

Cuando la gente envejece, se aleja cada vez más del inicio,
Creí que no me estaba moviendo, pero de alguna manera,
Yo también avanzaba.

Girugämesh - Pray (English versión)

Título: Pray
Grupo: Girugämesh
Versión en inglés: 
__

Si te sientes rodeado por soledad, y tu corazón está llorando,
Toma mi mano, estaré a tu lado, y juntos continuaremos,

Cuando miras hacia el cielo, me pregunto si lloras,
Todo lo que hago es rezar arrodillado, por favor, dime cómo te sientes,
Un deseo puede atravesar océanos, y estrellas que no puedes ver,
La verdad es que, sólo el amor puede hacer girar el mundo,

Sabes, a veces una pequeña luz parece débil, pero nunca pierdas la esperanza,
Ahora yo tengo esta luz que se desborda entre mis dedos,

Si te sientes rodeado por soledad, y tu corazón está llorando,
Recuerda que no estás solo, tú y yo, hay algo entre nosotros,
Traje tu sonrisa de regreso, por favor, no olvides que estoy aquí, contigo,
Toma mi mano, estaré a tu lado, y juntos continuaremos,

Me pregunto cuánto tardará, esta lluvia helada en detenerse,
No tengo nada que ofrecer, pero al menos, ahí está el cielo lleno de estrellas,

Rezar y pedir por ti es lo único que puedo hacer, y los días continúan pasando,
Por todos los pensamientos que no llegaron a ningún lado,

Si estás perdido en el silencio, en las noches que no puedes dormir,
No sabes en que creer, entonces, quiero que escuches esta canción,
Nunca sueltes mi mano, así puedo mantener la calidez,
Toma mi mano, estaré a tu lado, y juntos continuaremos,

Ahora el mundo se ha convertido en uno sólo,

Todas las voces y sonidos se desvanecen, ¿Aún puedes escuchar mis palabras?,
Sin embargo, sé que todo estará bien, porque conocemos el amor,

Si te sientes rodeado por soledad, y tu corazón está llorando,
Recuerda que no estás solo, porque tú y yo, hay algo entre nosotros,
Traje tu sonrisa de regreso, por favor, no olvides que estoy aquí, contigo,
Toma mi mano, estaré a tu lado, y juntos continuaremos,
__

Notas: Esta canción, al igual que muchas que se compusieron con el terremoto del año pasado, es preciosa, no sólo en letra y melodía si no en interpretación, transmite emociones muy fuertes y es por eso que me gusta tanto. En otra ocasión traduciré la versión en japonés, que aunque es parecida, dice cosas distintas y, creo yo, carga mejor con el mensaje.

domingo, 11 de noviembre de 2012

Jealkb - Opti

Título: Opti / オプティ / Optimista
Grupo: Jealkb
Versión en inglés: 
__

Estaba fascinado por las nubes que flotaban en el cielo azul,
Cuando me despertó el sonido de unas campanas plateadas,
Mientras soplaba una brisa agradable,
Y pedazos de cocoa se derretían en mi boca,

Hice collares con flores de Erica,
Compré relojes de arena marcados,
Mientras escuchaba el canto de los pájaros,
Soy un optimista,

Caí en la tentación de esa fragancia momentánea,
Me enamoré de nuestro romance,
Desde que te conocí, en ese lugar, ese día,
Desde el momento en que te vi,

Escogí sentarme bajo la luz que se filtraba entre los árboles,
Corrí a tu lado mientras aguantaba la respiración,
Me bañe en la brisa que salpicaban las olas al llegar a la orilla,
Y arranqué ciruelas para calmar mi sed,

En la colina en la que jugué con un cimbel,
Me abrasaron mis promesas con Minerva*,
Escuchando el sonido de las olas en una concha de mar,
Soy un optimista,

Caí en la tentación de esa fragancia momentánea,
Me enamoré de nuestro romance,
Desde que te conocí, en ese lugar, ese día,
Desde el momento en que te vi,

Desearía que la vida fuera más fácil,
Desearía vivir para lanzar de manera divertida,
Toda la tristeza y las penas,

Desearía vivir junto a mi amada,
Como si camináramos de la mano,
Riendo, besándonos y coqueteando para siempre,

Caí en la tentación de esa fragancia momentánea,
Me enamoré de nuestro romance,
Desde que te conocí, en ese lugar, ese día,
Desde el momento en que te vi,

El milagro que ambos presenciamos aquel día,
incluso ahora, perdurará por siempre,

Caí en la tentación de esa fragancia momentánea,
Me enamoré de nuestro romance,
Desde que te conocí, en ese lugar, ese día,
Desde el momento en que te vi.
__

Notas: *Minerva es el equivalente romano de la diosa griega Atenea, diosa de las artes, la sabiduría y la guerra entre otras cosas.

lunes, 29 de octubre de 2012

Back-on - Sands of Time

Título: Sands of Time
Grupo: Back-on
Versión en inglés: 
__

“Quiero verte”, ¡ahora mismo!,
Nuestras manos solían estar juntas, ahora se han separado,
Lo sé, ya lo sé,
Nuestro hogar es silencioso,

Soy Mr. Lover, construí un fuerte resistente, ¿Puedes sentirme?
Sigues siendo la diva que sana mi corazón,
Sin embargo, aún no puedo decir “quiero verte”,
Ahora mismo, quiero regresar el tiempo,

“Quiero verte”, ¡ahora mismo!, Incluso aunque quiero gritarlo,
Ya no puedo decir “tú y yo”,
Ni siquiera si me obligo, soy capaz de alcanzarte,
Por un tiempo estuviste entre mis brazos,
Pero ahora te has ido,

Amor, regresa por mí,
Aquí, a mi lado, quiero decirlo,
Tú y Yo, Ni hablar de encontrarnos,
Nunca he sido honesto con mis sentimientos,
Ahora es muy tarde para romper el hechizo,
Quiero usar las Arenas del Tiempo,
Quiero estar a tu lado,

Grité “¡Te amo!”, pero,
Mi voz no te alcanzo,
Por favor, no llores, sólo haces esto más doloroso,
Guardaré estos sentimientos en mi corazón,
Ya que ahora te has ido,

Escucha, mi niña, si estarás con alguien más,
Tal vez mis deseos y pensamientos desaparezcan pronto,
En mi corazón quedarán, repitiéndose, los recuerdos,
De ése entonces, del lugar en el que nos conocimos,

Grité “¡Te amo!”, pero,
Mi voz no te alcanzo,
Por favor, no llores, sólo haces esto más doloroso,
Guardaré estos sentimientos en mi corazón,

“Quiero verte”, ¡ahora mismo!, Incluso aunque quiero gritarlo,
Ya no puedo decir “tú y yo”,
Ni siquiera si me obligo, soy capaz de alcanzarte,
Por un tiempo estuviste entre mis brazos,
Pero ahora te has ido.